
第一世噶玛巴教言集1KM12བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་མངོན་རྟོགས་བཞུགས་སོ། །
1-2-148b
༄༅། །བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་མངོན་རྟོགས་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་མངོན་རྟོགས་བཞུགས་སོ། །གུ་རུ་ལ་ན་མོ། དང་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་བསྐྱེད་དེ། སྐད་ཅིག་གིས་རང་ཧེ་རུ་ཀར་བསམ་པའི་རྙིང་གར་པཾ་ལས་པདྨ། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བླ་མ་དང་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་བྱ། དེ་ནས་བདག་གི་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལས་མཁའ་འགྲོ་མ། ལཱ་མ། དུམ་སྐྱེས་མ། གཟུགས་ཅན་མ་བཞིས་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཐོགས་ཏེ། མཆོད་པར་བསམ་པ་ནང་གི་མཆོད་པའོ། །དེ་རྣམས་ཡུམ་ལ་ཐིམ་པས་བདེ་བའི་མཆོད་པ་ནི་གསང་བའོ། །ཕྱིའི་མཆོད་པ་ནི། མེ་ཏོག་མ་སེར་མོས་མེ་ཏོག་ཐོགས་པ་དང་། བདུག་སྤོས་མ་སྔོན་མོ། དྲི་ཆབ་མ་ལྗང་གུ། མར་མེ་མ་དམར་མོ། ཞལ་ཟས་མ་དཀར་མོ། རང་རང་གི་མཆོད་རྫས་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཧཱུྃ་ལས་སྤྲོས་ཏེ་མཆོད་དོ། །དེ་ནས་ལུས་ངག་ཡིད་
1-2-149a
༄༅། །གསུམ་གྱིས་བྱས་པའི་སྡིག་པ་བཤགས། གཞན་གྱི་དགེ་བ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ལ། སངས་རྒྱས་འགའ་ཞིག་ཆོས་མི་གསུང་པ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ༑ སངས་རྒྱས་འགའ་ཞིག་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བར་བཞེད་པ་ལ། མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་གསོལ་བ་གདབ། དགེ་བའི་རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་བ་ནི། ཡན་ལག་བདུན་པའོ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་བསྲུང་བ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དྲིན་ཅན་ཕ་མ་རུ་བསམ། བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་འདོད་པའི་བྱམས་པ། ངན་སོང་གསུམ་དུ་འཁྱམས་པ་རྣམས་ལ་སྙིང་རེ་རྗེ་སྙམ་པའི་སྙིང་རྗེ། དེ་སྡུག་བསྔལ་བཞིའམ། བརྒྱད་དང་བྲལ་ན་ཅི་མ་རུང་སྙམ་པའི་དགའ་བ། དེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉེ་རིང་མེད་པའི་བཏང་སྙོམས་སོ། །དེ་དག་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་སོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་བསྒོམ་ལ་སྔགས་འདི་བརྗོད་དོ། །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ ྅ཧཾ། དེའི་རྗེས་ལ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ ྅ཧཾ། ཞེས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སོ༑ ༑དེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས། གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་དང་དུར་ཁྲོད་རྡོ་རྗེ་མེ་རི་དང་བཅས་པ་བསམ་མོ། །དེའི་དབུས་སུ་པཾ་ལས་པདྨ་འདབ་བཞི། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་
1-2-149b
དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་བགེགས་དང་ལོག་པར་འདྲེན་པ་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད། གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་དང་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བར་བསམ༑ སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱིན་རླབས་དང་འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས། ཧཱུྃ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་དེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་བསམ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་སྦྱངས་ཏེ་ཧེ་རུ་ཀར་གྱུར། ཚུར་འདུས་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བདག་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། རལ་པའི་ཐོགས་ཚུར་ཅན། ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྔས་དབུ་རྒྱན་པ། རློན་པ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་གི་དོ་ཤལ་ཅན། དབུ་རྒྱན་དང་། སྙན་ཆ་དང་། གདུ་བུ་དང་། སྐེ་རགས་དང་། ཐལ་བ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བརྒྱན་པ། སྒེག་པ་ལ་སོགས་པ་གར་དགུའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ། སྟག་གི་ལྤགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུས་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་ཅིང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ལྡན་པའོ། །ཡུམ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་ཤིང་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པའོ། །དེའི་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་བཞི་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། ལཱ་མ་དང་། དུམ་སྐྱེས་མ་དང་། གཟུགས་སྐྱེས་མ་དང་བཞི། གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་ཅན་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་ལྡན་པ་བསྐྱེད་དོ།

第一世噶玛巴教言集1KM12 胜乐五尊现观
1-2-148b
胜乐五尊现观
胜乐五尊现观。顶礼上师。首先发起殊胜菩提心。刹那间观想自身为黑鲁嘎，心间由帕（པཾ）字生起莲花，其上由让（རཾ）字生起日轮，其上有吽（ཧཱུྃ）字。其光芒迎请上师和胜乐五尊坛城，以意作礼。然后从自己心间的吽字化现空行母、拉摩、生于水中者、有形者四位，她们手持五肉五甘露于颅器中，观想供养，此为内供养。这些融入佛母，以乐供养为秘密供养。外供养则为：黄色的献花女持花，蓝色的献香女，绿色的献水女，红色的献灯女，白色的献食女，各自持有自己的供品，从吽字化现而出供养。然后忏悔身语意
1-2-149a
三业所造罪业，随喜他人善业，对不说法的诸佛，为一切众生利益而敦请转法轮，对欲入涅槃的诸佛，祈请莫入涅槃，将善根回向菩提，这就是七支供。然后保护瑜伽行者：观想一切众生是恩重如父母，希望他们具有安乐的慈心，对漂泊于三恶趣的众生生起怜悯之悲心，愿他们远离四苦或八苦的欢喜心，对一切众生平等无亲疏的舍心。这些是福德资粮。之后观想一切法如幻，念诵此咒："嗡 娑婆哇 毗秫达 萨儿瓦 达尔玛 娑婆哇 秫多汉"（ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ ྅ཧཾ，oṃ svabhāva viśuddha sarva dharma svabhāva śuddho 'ham，ॐ स्वभाव विशुद्ध सर्व धर्म स्वभाव शुद्धोऽहम्，ఓం స్వభావ విశుద్ధ సర్వ ధర్మ స్వభావ శుద్ధోఽహం，嗡 自性清净 一切法 自性清净 我，wang zixing qingjing yiqie fa zixing qingjing wo）。之后念诵："嗡 修尼亚塔 嘉那 班扎 娑婆哇 阿特玛郭杭"（ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ ྅ཧཾ，oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako 'ham，ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहम्，ఓం శూన్యతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，嗡 空性智慧金刚 自性 我，wang kongxing zhihui jingang zixing wo）。应当观想一切法为空性。这些是智慧资粮。然后从空性之中，观想方形宫殿，四门，有阶梯，以及有尸陀林、金刚火围的环境。在其中央，从帕（པཾ）字生出四瓣莲花，其上从让（རཾ）字生起日轮，其上有深蓝色的吽（ཧཱུྃ）字。
1-2-149b
光明从中放射，摧毁一切障碍和邪引导力量。观想宫殿外围有金刚帐幕和熊熊燃烧之火。诸佛菩萨的加持光芒汇聚回来，那吽字完全转变，从中现出金刚，其中心有吽字，其光芒净化三界众生成为黑鲁嘎，光芒汇聚融入吽字。此吽字完全转变，自身成为吉祥黑鲁嘎，身色深蓝，一面二臂，三眼，露出獠牙，头发上竖，以五个干颅骨为头饰，五十一个湿颅骨为项链，佩戴头饰、耳环、臂环、腰带和灰尘等六种装饰，具有妙舞等九种舞姿，身着虎皮裙，手持金刚铃，拥抱佛母，并持卡章嘎杖。佛母金刚瑜伽母，身色红色，持弯刀和颅器，拥抱佛父。在四方莲瓣上有空行母、拉摩、水生女和形生女四位，她们手持弯刀和颅器，具有五种装饰。


 །སྐུ་
1-2-150a
༄༅། །གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི། སྤྱི་བོར་ཟླ་བ་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་པདྨ་ལ་ཨཱཿདམར་པོ། སྙིང་གར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོའོ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་དང་འདྲ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཀུག་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་མོ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་གོང་ལྟར་སྤྱན་དྲང་ཞིང་མཆོད་ལ། ངག་ཏུ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །ཅི་ལྟར་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་ལྟར། །བདག་ཀྱང་དྲང་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་བདག་ལ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། །ལྷ་མོ་བུམ་པ་ཐོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །ཇི་ལྟར་བལྟས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་ལྷ་ཡི་ཆུ། །དག་པ་ཡིས་ནི་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །ཨོཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མམ། ཞེས་དབང་བསྐུར་བས་ཆུའི་ལྷག་མ་ཡར་འཁྱིལ་བས་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་རྒྱན་པར་བསམ། དེ་ནས་བདུད་རྩི་མྱང་པར་བྱ་སྟེ། གཏོར་མའི་སྐབས་བཞིན་ནོ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ནི། རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་བཞི་གསལ་གདབ་ལ། སྤྱི་བོར་ཧཾ། མགྲིན་པར་ཨོཾ། སྙིང་གར་ཧཱུྃ། ལྟེ་བར་ཨཱཿབསམ་ལ། ཨཱཿལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་སྦར་ལ། སྔར་བཀོད་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་བསྲེགས་ལ། ཧཾ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བབ་སྟེ། རྩེ་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ་ལ། དུ་བ་དང་། སྨིག་སྒྱུ། སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་
1-2-150b
དང་༑ མར་མེ་དང་། སྤྲིན་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉིད་མངོན་དུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཅི་ནུས་སུ་བྱ་བ་ལ་མ་གོམས་པས་སྐྱོ་བར་གྱུར་ན། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུ་ལ་དམིགས་ཏེ་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། དེ་ཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། རང་གི་སྙིང་གའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་དང་བཅས་པ་ལས། འོད་ཟེར་རང་གི་ཞལ་ནས་ཡུམ་གྱི་ཞལ་དུ། ཡུམ་གྱི་གསང་གནས་ནས། ཡབ་ཀྱི་གསང་གནས་སུ་བཞུགས་ཏེ་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་མོ། །ལྡང་བའི་ཚེ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་མི་འབྲལ་བར་བྱ་སྟེ། ཐུན་མཚམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བྱའོ། །ཟས་ཟ་བའི་ཚེ་བདུད་རྩིར་བསམས་ལ་ཟ་བར་བྱའོ། །ཉལ་བའི་ཚེ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལ་ཉལ་བར་བྱའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཨྠྀི།། །།དཔལ་བདེ་མཆོག་གི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ལས། ཆོས་རྗེ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེས་སྔར་གྱི་དེ་ལས་ཅུང་ཟད་ཙམ་བསྒྲིགས་པ་ལ་ནོར་འཁྲུལ་གྱུར་ན་བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་ལ་བཟོད་པར་གསོལ།། །།


目录
བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་མངོན་རྟོགས་བཞུགས་སོ།

第一世噶玛巴教言集 - 续
1-2-150a
身语意加持：额顶上月轮上有白色的嗡（ཨོཾ，oṃ，ॐ，ఓం，嗡，wang）字，喉间莲花上有红色的啊（ཨཱཿ，āḥ，आः，ఆః，啊，a）字，心间杂色金刚中央日轮上有蓝色的吽（ཧཱུྃ，hūṃ，हूँ，హూఁ，吽，hong）字。从中放射光芒，召请与自身相同的智慧坛城，融为一体。灌顶：从吽字放射光芒，如前所述迎请并供养，口诵："如向菩提金刚佛，作礼供养而祈请，我为成就正义故，虚空金刚请赐予。"如此祈请后，持宝瓶的女神们为之灌顶。"如同刚一观视时，诸神为之作沐浴，如是以此神圣水，清净之水为沐浴。嗡阿毗辛渣图妈嘛"（ཨོཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མམ，oṃ abhiṣiñcatu mam，ॐ अभिषिञ्चतु मम्，ఓం అభిషిఞ్చతు మమ్，嗡请灌顶我，wang qing guanding wo）。经灌顶后观想水的余液上旋，成为不动佛的头饰。然后品尝甘露，如同食子时所做。圆满次第：观想三脉四轮，额顶上有杭（ཧཾ，haṃ，हं，హం，杭，hang）字，喉间有嗡（ཨོཾ）字，心间有吽（ཧཱུྃ）字，脐间有啊（ཨཱཿ）字。观想啊字燃起智慧火，焚烧前述诸字，从杭字流下菩提心，专一地观修。烟、阳焰、萤火、
1-2-150b
灯火和如无云晴空的法性应当现前。如果这样尽力修持时因不熟练而感到厌倦，可以观想如彩虹般的吉祥黑鲁嘎而修持持诵："德哈哈吽吽啪忒"（དེ་ཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，de ha ha hūṃ hūṃ phaṭ，दे ह ह हूँ हूँ फट्，దే హ హ హూఁ హూఁ ఫట్，德哈哈吽吽啪忒，de ha ha hong hong pate）。从自己心间的杂色金刚及吽字放射光芒，从自己口入佛母之口，从佛母密处入佛父密处，融入吽字。起座时不离开本尊体性，进行座间行持。用餐时观想食物为甘露而食用。睡眠时安住于法性中入睡。吉祥黑鲁嘎的修法。阿第。从吉祥胜乐现观中，法王让炯多杰稍微整理了以前的文本，如有错误疏忽，祈请上师空行原谅。
目录
胜乐五尊现观


 །

这部分文本似乎只包含了藏文中的一个单独的分隔符号或标点符号"།"（谢读符号，类似于句号）。这个符号在藏文中用于分隔句子或段落的结束。由于您提供的内容只有这一个符号，没有实际文本内容，因此无法进行有意义的翻译。
如果您想要翻译完整的文本内容，请提供包含实际文字的藏文文本。我将按照您的要求将其完整直译成简体中文，并在遇到咒语或种子字时按照指定的六种形式（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）进行显示。


